Ettei kävisi niin kuin kävi yhdelle ratsastustallille

Muuan kaverini etsi kerran ratsastustallia tositarkoituksella, koska halusi kaviouralle yhdessä tyttärensä kanssa. Hän ei tuntenut uusimaalaisen kotikuntansa heppaskeneä, joten alkoi tunnustella tarjontaa tallien verkkosivustojen kautta.

Mitä tapahtui? Kaverini löysi erään ratsastustallin sivuston, mutta sen tekstien kieliasu osoittautui niin juosten pissityksi, että hän sai tarpeekseen, jätti lukemisen sikseen ja päätyi muille sivustoille ja sittemmin kilpailevan tallin asiakkaaksi.

Tällainen tarina.

Kannattaako talleja, ravintoloita, kynsisalonkeja tai vaikka insinööritoimistoja nyt sitten rankata kieliasun perusteella? Eiväthän oikeakielisyys tai sujuvuus liity mitenkään niiden ydintoimintaan! Eivät liitykään, mutta kieliasun perusteella muodostetaan siitä huolimatta helposti käsityksiä ihmisten asenteista, osaamisesta ja toimintakulttuurista. Kieliasun merkitys korostuu, jos taustalla ei ole muunlaista tuntumaa yritykseen kuin sen verkkopresenssi sivustoilla ja somessa. Uppo-oudon ja kenties tutunkin yrityksen ollessa kyseessä voi tekstien laadun pohjalta juolahtaa mieleen ainakin sellaisia ominaisuuspareja kuin

HUOLELLINEN VS. HUOLIMATON

LUOTETTAVA VS. EPÄLUOTETTAVA

AMMATTIMAINEN VS. EPÄAMMATTIMAINEN.

Kieliasun laadun pohjalta saatetaan tehdä johtopäätöksiä myös muista luonteenpiirteistä tai ominaisuuksista. Erään amerikkalaistutkimuksen mukaan kielioppivirheet saatetaan yhdistää esimerkiksi laiskuuteen, ja vastaajat liittivät niihin myös vähemmän mairittelevia oletuksia kirjoittajan älykkyydestä ja empatiakyvystä.

Imago, joka välittyy potentiaaliselle asiakkaalle, on yksi näkökulma kieliasun merkitykseen – toinen ja mielestäni yhtä tärkeä näkökulma on nykyisten asiakkaiden asiakaskokemus. Verkkosivusto tai somekanavat ovat kuin fyysisten liiketilojen sähköisiä jatkeita tai alasta riippuen sellaisten vastineita. Verkossa ”puhuvat” asiakaspalvelijoiden sijasta usein kirjoitetut sisällöt, ja huoliteltu kieliasu on ikään kuin tekstiversio hyvästä käytöksestä – siis normaalia perustason huomaavaisuutta asiakasta kohtaan.

Millaisella tasolla teidän tekstinne ovat? Oletteko kysyneet tästä joltakulta sellaiselta, jolla on riittävä kirjallisen viestinnän kompetenssi arvioida tekstien laatua, kuten oikeakielisyyttä, selkeyttä ja sujuvuutta?

Kannustan pitämään hyvälaatuisia tekstejä yhtä itsestäänselvänä asiakasviihtyvyystekijänä kuin punnittua puhetta, säännöllistä vilkaisua peiliin ja toimitilan puhtaanapitoa. Jos kirjallinen ilmaisu ei ole omaa ydinosaamisaluetta, kannattaa vähintään pyytää aika ajoin palautetta asiantuntijoilta ja tarkistuttaa tekstejä heillä – tai ottaa ammattikirjoittaja mukaan sisällöntuotantoprosessiin jo luonnosteluvaiheessa.

Minä ja tiimini olemme joukko viestinnän apukuskeja ja kirjoitushommien hanslankareita, joilla on intohimo kieleen ja palo kirjalliseen ilmaisuun. Meillä on myös tarvittavat taidot ja kärsivällisyys hioa tekstit valmiiksi tehokkaasti ja yhteistyössä kanssanne. Jos teillä siis kaivataan auttavaa kättä, olkaa yhteydessä, niin käärimme hihat. Lupaamme tuunata tekstinne kuntoon yrityksenne omaa ääntä kunnioittaen, täsmällisesti ja oikeakielisesti, jotta te saatte keskittyä omien supervoimienne käyttöön ja asiakkaidenne palvelemiseen tasokkaasti – ilman tarpeettomia kielellis-kirjallisia häiriötekijöitä.

Lähde: Szaniawska-Schiavo, Gosia (2022). ”Grammar Drama: These Common Grammar Mistakes Make You’re* Company Look Dumb”. Tidio. Haettu osoitteesta https://www.tidio.com/blog/common-grammar-mistakes/ 19.9.2022

Paula Erkintalo

Kirjoittaja on TellWell Translationsin yrittäjä, joka tietää, että verbillä on usein terävämmät hampaat kuin adjektiivilla.