Omatoimikirjoittajan syyshuolto

Varsinkin pienissä yrityksissä on tavallista, että blogitekstit, uutiskirjeet, esitys- ja esitemateriaalit, verkkosivustojen tekstit ynnä muut aineistot kirjoittaa joku talon sisältä, eikä tämä henkilö välttämättä ole kirjoittamisen ammattilainen. Eri yritysten verkkosivustoja ei tarvitse haarukoida kauaa huomatakseen, että vaikka viestit sinänsä välittyvät niillä monesti selkeästi, tietyt kielenhuollolliset asiat ovat usein jääneet puolitiehen – oletettavasti tekstien kirjoittajan sitä tiedostamatta. Koska kieli muuttuu ja toimii usein epäloogisesti, ei kukaan voi selvitä oikeakielisyysasioissa aina muistinvaraisesti – tämä koskee niin ammatti- kuin amatöörikirjoittajiakin. Jos haluat parantaa tekstiesi laatua, ei kannata niinkään alkaa päntätä sanakirjaa tai irrallisia kieliopillisia knoppitietoja, vaan sisäistää mieluummin nöyrän kriittinen asenne tekstin viimeistelyssä. Ensimmäinen luonnos on monesti parasta kirjoittaa nopeasti asiasisältöön keskittyen ja seuraavalla kierroksella voi panostaa enemmän kielenhuoltoon. Tässä muutama vinkki tuiki tärkeään loppuhiontaan:

1. Kyseenalaista kielikorvasi. Tämä sääntö pätee esimerkiksi yhdyssanoihin – jostain syystä niitä on joskus vaikea ”kuulla” oikein. Puhekielen rytmi ja painotukset eivät aina kerro totuutta, joten kannattaa olla kriittinen ja tarkistaa yhteen- tai erikseenkirjoitusasiat esimerkiksi Kielitoimiston sanakirjasta. Lohdutukseksi sanottakoon, että tämänsuuntaisia tarkistuksia tekevät tekstiammattilaisetkin, sillä kaikkea ei voi muistaa, ja lisäksi jotkin asiat muuttuvat sitä mukaa kun oikeakielisyyssuosituksia muutetaan. Ota siis tavaksi tarkistaa ne kohdat, joissa sinulla on kiusaus todeta: ”noin se varmaan menee, koska se kuulostaa hyvältä”. Aina se ei mene niin. Tämä pätee myös muuhun kielioppiin, ja lisähaasteen oikeakielisyyden tavoitteluun luo se, että suomen kielessä puhe- ja kirjoitettu kieli ovat keskenään hätkähdyttävän erilaiset moniin muihin kieliin verrattuna.

2. Etsi ja opi – älä arvaile. On asioita, jotka tulevat selkäytimestä; todennäköisesti niitä ovat esimerkiksi omaan ydinosaamisalueeseesi liittyvät sisältöasiat, joiden äärellä olet päivittäin. Kun olet vieraammilla vesillä, panosta siihen, että tarkistat yksityiskohdat. Tästä esimerkkinä mainittakoon vierasperäisten nimien taivutus, joka ei ole lainkaan suoraviivainen juttu – mutta tarkistettavissa suhteellisen nopeasti Kielitoimiston ohjepankista. Nimet ylipäätään vaativat aina tuplatarkistuksen, sillä mokat niissä ovat usein muita oikeinkirjoitusvirheitä kiusallisempia. Tällaisia tarkistettavia nimiä ovat esimerkiksi yritysten, henkilöiden ja paikannimet – viimeksi mainituista on Kielitoimisto ajatellut puolestasi osan valmiiksi.

3. Tiedosta välimerkit – ja tarkista nekin. Pilkkusäännöt eivät ole aina niitä helpoimpia sisäistää, mutta tähänkin Kielitoimiston ohjepankki tarjoaa paljon apua. Jos pitäydyt suhteellisen selkeissä rakenteissa, pääset kyllä kärryille perusasioista. Huomaa myös, että englannin vaikutus saattaa johtaa harhaan. Ei ole yksi eikä kaksi kertaa, kun olen joutunut raivaamaan kielenhuoltotoimeksiannoissa teksteistä pois ylimääräisiä pilkkuja esimerkiksi tämäntyyppisistä rakenteista: Menestyäkseen liiketoiminnassa yritykset tarvitsevat muutakin kuin hyviä tuotteita. (Virkkeen alussa on lauseenvastike, ei sivulausetta, joten pilkkua ei käytetä menestyäkseen liiketoiminnassa -rakenteen jälkeen.) Omia kompastuskiviään ovat yhdysviivat ja välilyönnit moniosaisissa yhdyssanoissa: esimerkin tästä tarjoaa yhdyssana Six Sigma -periaatteet (yhdyssanan alkuosa + välilyönti + yhdysviiva + yhdyssanan loppuosa). Jos alkuosa olisi yksiosainen, ei välilyöntiä tulisi lainkaan, mitä havainnollistaa yhdyssana Sony-puhelimet.

Miksi tällaiseen kaiveluun kannattaa vaivautua? Oli alasi, koulutuksesi tai asemasi mikä hyvänsä, karu tosiasia on, että puutteellinen kieliasu murentaa tekstin uskottavuutta ja pahimmillaan ärsyttää lukijaa. Toisin sanoen: huoliteltu teksti antaa fiksun vaikutelman eikä ”töki”, vaan vie huomion heti siihen, mitä haluat lukijalle sanoa.

Lukemista

Kielitoimiston ohjepankki: kielitoimistonohjepankki.fi (Viitattu: 10.10.2017)

Kielitoimiston sanakirja: kielitoimistonsanakirja.fi (Viitattu: 10.10.2017)