In English - På svenska - Auf Deutsch - En Français

Blogi

Blogissa yrittäjä ja vierailevat kirjoittajat käsittelevät kieleen, viestintään ja vuorovaikutukseen liittyviä teemoja.

 

Startup-yrittäjän opas käännöspalveluihin – osa 2

Viime blogikirjoituksessa käsittelin käännöspalvelun tilaamiseen liittyviä asioita keskittyen yhteistyön aloittamiseen ja etukäteissuunnitteluun. Tässä toisessa osassa käsittelen käännöspalvelun sisältöä ja sitä, kuinka tekstiin tehtävät myöhemmät muutokset kannattaa toteuttaa. Peruskauraa: kääntäminen ja kielentarkastus Kun olet lähettänyt tekstisi käännöstoimistoon, sitä käsittelee yrityksen koosta ja prosesseista riippuen yleensä vähintään kaksi ihmistä, kääntäjä ja kielentarkastaja/editoija (revisoija, oikolukija).  Joku myös koordinoi […]

Lue lisää


Startup-yrittäjän opas käännöspalveluihin – osa 1

Alkavassa blogitekstien sarjassa käsittelen joitakin käännöspalveluihin liittyviä seikkoja, joiden pohtiminen on hyödyllistä erityisesti kielipalveluyhteistyötä aloitteleville startup-yrityksille. Tässä ensimmäisessä tekstissä nostan esiin asioita, joihin kannattaa kiinnittää huomiota käännöspalvelun tilaamista suunnitellessa. Hahmota kokonaistilanne  On hyvä miettiä, mille kohderyhmille eri tekstiaineistosi on suunnattu ja minkäkielisinä eri tekstit tarvitset. Kaikkea aineistoa ei välttämättä ole tarpeen käännättää, ja toisaalta eri […]

Lue lisää


Sisältöosaaminen ja viestintätaito – yhdessä vahvat

  Ihanteellinen tilanne on, että viestijä, esimerkiksi kääntäjä, saa perehtyä samaan aihepiiriin pitkään – siis lähestyä teemaa kuin tutkija ja kaivautua vuosien varrella yhä syvemmälle ja syvemmälle. Itsensä työllistävien maailmassa hypyt eri aiheiden välillä ovat kuitenkin usein välttämättömiä ja oman kehittymisen sekä työn mielekkyyden kannalta toivottaviakin. Oli tilanne kumpi tahansa, sisältöoppiminen tapahtuu suoraan tai epäsuorasti […]

Lue lisää


Makupaloja English Today III -seminaarista

  Mitä enemmän työskentelee kielten parissa, sitä enemmän arvostaa natiivin (eli kielen syntyperäisen puhujan) osaamista – äidinkielessään ja muissa kielissä. Aiheen äärellä oltiin perjantaina 10.3. Helsingissä English Today III: Keeping up Your English -seminaarissa, jonka järjestivät Finnbrit (entinen Finnish-British Society) ja Nordic Editors and Translators (NEaT) – näistä jälkimmäiseen intouduin myös liittymään. Neljästä luennosta ehdin […]

Lue lisää


Juhlakengissä ja ilman

  Kirjailija Stephen King tarjoaa teoksessaan Kirjoittamisesta (suom. Ilkka Rekiaro) kansantajuisen ja viihdyttävän lähestymistavan kirjoittamiseen. Hän kuvailee tätä taiteenlajia kolmikerroksiseksi työkalupakiksi: ylimmällä tasolla ovat sanasto ja kielioppi, keskimmäisellä muoto, tyyli ja kappale ja alimmalla varsinaisen kertomuksen kirjoittaminen. King käsittelee pakin tasoja lähinnä kertomakirjallisuuden näkökulmasta, mutta eri osa-alueita on hyvä pureskella myös asiatekstien kannalta. Mitä, kenelle […]

Lue lisää